巴斯克维尔庄园-巴斯克维尔猎犬-中英文对照
-
[05-11 13:47:31] 来源:http://www.dxs56.com 英语名言 阅读:8399次
巴斯克维尔猎犬目录
Holmes came to Waterloo Station to say goodbye to us.Our friends told him that they were sure nobody had followed them since our last meeting.Sir Henry's other shoe had not reappeared.Holmes repeated his warning that Sir Hen ry should not go on the moor at night,and should not go any where alone.Then Holmes checked with me that I had my gun,an army revolver.
The journey was fast and enjoyable.We were met at New town Station and driven to Baskerville Hall.The countryside we drove through was beautiful,but behind it we could see the long,dark,frightening hills of the moor.
As we turned a corner,we were surprised to see a soldier on horseback.He was carrying a gun.
Dr Mortimer asked our driver why the soldier was there.
'A dangerous criminal has escaped from the prison,sir,'he told us.'He's been free for three days now,and people are frightened.His name is Selden.He's the man who did that murder in London.'
I remembered the case well.It had been a very cruel murder.I thought of this killer out on the empty,wild moor,and I felt more and more uncomfortable about my surroundings.The beautiful green fields with their thick hedges were behind us,and we were now on the cold,open moor.Everything was grey,hard and wild Huge rough stones stood on the hard ground.The tops of the hills stood sharply like cruel teeth against the sky.A cold wind was blowing,and night was falling.I saw Sir Henry pull his coat closer round him.
At last we reached the gates of Baskerville Hall.From the gates a long,dark road led up to the house,with the black shapes of old trees on each side of it.At the end of this road we could see the great house standing with a pale light round it like a ghost.
'I can understand why my uncle felt that trouble was com ing to him here.It's not a welcoming place,'said Sir Henry,and his voice shook as he spoke.
As we got closer,we could see that the Hall was a heavy,dark building with a large main entrance.Most of the building was old and was covered in dark green ivy,but some of it had been built more recently and was of grim,black stone.A dull light shone through the heavy windows.Black smoke was com ing from one of the high chimneys of the main building.
'Welcome,Sir Henry!Welcome to Baskerville Hall.'
Barrymore,the butler,and his wife were waiting on the steps at the main entrance They came down and took our suit cases into the house Dr Mortimer left us to go home,and we went into the hall,where a fire was burning.It was a fine room,large and high.
'It's exactly as I imagined an old family home,'Sir Henry said.
Barrymore showed us to our rooms He was a tall,handsome man,with a full black beard.After we had washed and changed our clothes,he brought us to dinner.The diningroom was not very welcoming.It needed more lights to make it brighter.On the walls were the pictures of the Baskervilles of the past.They looked down on us silently,and did nothing to make us feel happier.
After dinner we went to our rooms.Before I got into bed,I looked out of my window A strong wind sang sadly as it bent the trees in front of the Hall.A half moon shone through the dark,flying clouds onto the wild and empty moor.
I could not sleep.Then,suddenly,in the middle of the night I heard very clearly the sound of a woman crying.It was the crying of a person who was hurt by some deep sadness.The sound was not far away,and was certainly in the house.
福尔摩斯来滑铁卢车站向我们道别。我们的朋友们告诉他,他们敢肯定,自从上次见面以来就再也没有人跟踪过他们了。亨利爵士的另一只鞋没有再冒出来过。福尔摩斯再次警告亨利爵士不要在夜间到沼地上去,也不要单独去什么地方。接着,福尔摩斯又和我查看了一下我随身带的那把左轮手ooo枪ooo。
旅行迅速而又愉快。有人在纽敦车站迎接我们,并用车把我们送到了巴斯克维尔庄园。我们驱车经过的乡间景色很美,可是我们能看得到远处的沼地上的那些绵长、黝黑和令人惊恐的沼地山丘。
在拐弯处,我们惊奇地看到一个骑在马上的士兵。他拿着一杆ooo枪ooo。
摩梯末医生向车夫询问了那个士兵在那里的缘由。
“一个危险的罪犯越狱逃跑了,先生。”他告诉我们,“他已经逃出来三天了。他叫塞尔登。就是在伦敦杀人的那个家伙。”
那个案子我记得很清楚。杀人手段非常残忍。我想到了在这片空旷、荒芜的沼地上活动着的这个凶手,愈来愈觉得周围的环境叫人不安。那些长着茂密的树篱的、美丽的、绿色的田野已经被奔驰的马车甩在我们身后了,我们现在到了既寒冷又空旷的沼地上。这里的一切都灰蒙蒙、硬梆梆的,又很荒芜。坚硬的地面上竖立着粗糙的巨石。山顶很尖,在天空的衬托下好像一排排獠牙。正刮着冷飕飕的风,夜幕正在降临。我看到亨利爵士把大衣裹得更紧了些。
我们终于到了巴斯克维尔庄园的门口。大门那儿有一条漫长而又阴暗的路径通向房屋,道路的两旁是一些老树的暗影。我们在道路的尽头处看到一所像幽灵似地闪着微光的房屋。
“我能理解伯父为何在这儿时总是觉得要大难临头了。这并非一个友好的地方。”亨利爵士说道,讲话时声音都在颤抖着。
《巴斯克维尔庄园-巴斯克维尔猎犬-中英文对照》相关文章:
- 巴斯克维尔庄园-巴斯克维尔猎犬-中英文对照
- › 查尔斯爵士是如何死的-巴斯克维尔猎犬-名著缩写
- › 疑难问题-巴斯克维尔猎犬-英文名著
- › 亨利·巴斯克维尔爵士-巴斯克维尔猎犬-中英对照
- › 巴斯克维尔庄园-巴斯克维尔猎犬-中英文对照
- › 更大的疑团-巴斯克维尔猎犬-英文小说缩写
- › 格林盆宅邸的斯台普顿兄妹-巴斯克维尔猎犬
- › 一封信件-巴斯克维尔猎犬-英文名著
- › 出逃的囚犯-巴斯克维尔猎犬-英汉对照小说
- › 劳拉·莱昂丝-巴斯克维尔猎犬-英汉对照
- › 沼地上的那个人-巴斯克维尔猎犬-中英对照
- › 太晚了-巴斯克维尔猎犬
- › 陷阱-巴斯克维尔猎犬-英文名著缩写
- 在百度中搜索相关文章:巴斯克维尔庄园-巴斯克维尔猎犬-中英文对照
- 在谷歌中搜索相关文章:巴斯克维尔庄园-巴斯克维尔猎犬-中英文对照
- 在soso中搜索相关文章:巴斯克维尔庄园-巴斯克维尔猎犬-中英文对照
- 在搜狗中搜索相关文章:巴斯克维尔庄园-巴斯克维尔猎犬-中英文对照
最新更新
- · 经典著名英语名言名句
- · 最新英文格言汇总
- · 26个字母的人生感悟大全
- · 经典英语名言
- · 悲伤的英语人生格言
- · 十句爱情名言箴言 中英版
- · 英语励志名言
- · 相当不错的英语翻译的名言名句
- · 经典的英语人生格言
- · 爱是幸福生活的关键所在